Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانية الاندماج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إمكانية الاندماج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On parle de survie. Si on parle de vivre avec eux, je dirais Dave.
    حسناً. إن كنّا نتحدّث عن إمكانيّة .(الاندماج، فأقول أنّه (ديف
  • On peut s'attendre à de nouveaux regroupements dans l'industrie sidérurgique, le renforcement de l'assise financière des entreprises leur offrant des moyens d'envisager plus activement des fusions et des acquisitions.
    ويتوقع أن يستمر توطيد دعائم الصناعة، لأن القدرة المالية المعززة للشركات قد توفر وسيلةً لاستكشاف إمكانات الاندماجات والاحتيازات بنشاط أكبر.
  • D'un autre côté, un certain degré de prévisibilité aux niveaux de la mise en place des dispositifs, des structures et des procédures serait très bénéfique pour l'efficacité et la cohésion des opérations sur le terrain et faciliterait la tâche du personnel nouvellement recruté lorsqu'il s'agit d'assurer une coordination et une exécution efficaces.
    وفي الوقت ذاته، فإن الحرص على توفير درجة أساسية من إمكانيات التنبؤ في عمليات التأسيس والهياكل والأنشطة من شأنه أن يساعد مساعدة كبرى في إضفاء الكفاءة والترابط على العمليات الميدانية وييسر على الموظفين الوافدين إمكانية الاندماج الفعال وكفاءة الأداء.
  • C'est pourquoi, les décideurs doivent comprendre de quelle manière les secteurs matures et naissants de leur économie peuvent permettre à leurs PME de s'intégrer dans les chaînes mondiales de valeur.
    وبناءً عليه، لا بد أن يفهم واضعو السياسات الفرص المتوفرة في كل من القطاعات المكتملة والناشئة من اقتصاداتهم التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
  • Pour renforcer le potentiel d'intégration sur place de la population réfugiée azerbaïdjanaise en Arménie, le HCR et le Gouvernement arménien ont élaboré des stratégies d'autosuffisance pour les personnes les plus vulnérables dans le cadre du document de stratégie de réduction de la pauvreté de l'équipe de pays des Nations Unies.
    ولتعزيز إمكانية الاندماج المحلي للاجئين الآزريين في أرمينيا، وضعت مفوضية شؤون اللاجئين وحكومة أرمينيا استراتيجيات اعتماد على الذات لأضعف الفئات ضمن سياق استراتيجية الحد من الفقر لفريق الأمم المتحدة القطري.
  • Les contraintes telles que la saison des pluies et l'état précaire des routes continueront de représenter un défi pour le HCR dans de nombreuses régions opérationnelles telles que l'est du Tchad, le Darfour, la Somalie et certaines régions d'Ethiopie ainsi que dans un certain nombre d'opérations de rapatriement librement consenti. L'absence de possibilités économiques, tant dans les pays d'asile que dans les pays de retour, constitue un obstacle supplémentaire pouvant entraver la viabilité des retours et réduire les possibilités d'intégration sur place durable des réfugiés au sein des communautés.
    فالقيود من قبيل مواسم هطول الأمطار وأوضاع الطرق الرديئة ستظل تشكل تحدياً للمفوضية في العديد من مناطق عملياتها مثل شرقي تشاد ودارفور والصومال وأجزاء من إثيوبيا، وكذلك في عدد من عمليات الإعادة الطوعية وانعدام الفرص الاقتصادية، سواء في بلدان اللجوء أم في بلدان العودة، إنما يشكل قيداً إضافياً يمكن أن يعوق استدامة عمليات العودة ويقلص من إمكانيات اندماج اللاجئين في المجتمعات المحلية.
  • Selon leur lieu d'origine et les possibilités qu'ils avaient de s'insérer dans la communauté d'accueil et de conserver leurs propres mécanismes de survie, les déplacés avaient ou non besoin de secours ou d'aide humanitaire.
    وفي ضوء عوامل تعتمد على الأماكن التي نزح منها المشردون داخليا، وما يتوفر لديهم من إمكانيات لإعادة الاندماج في المجتمعات المضيفة، والحفاظ على آليات التكيف الخاصة بهم، فإن هؤلاء الأشخاص ليسوا بحاجة دائما إلى الإغاثة أو العون.
  • La perspective d'une intégration économique plus poussée à l'UE a également encouragé des réformes similaires dans d'autres pays, plus particulièrement de l'Europe du Sud-Est, qui aspirent à nouer des liens plus étroits avec l'UE.
    كذلك، شجّعت إمكانية مواصلة الاندماج الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي إجراء إصلاحات مماثلة في البلدان الأخرى التي تتطلّع إلى إقامة روابط أمتن مع الاتحاد الأوروبي، ولاسيما في جنوب شرق أوروبا.
  • On serait ainsi en mesure d'évaluer la mesure dans laquelle les pays en développement participent de manière bénéfique au système commercial international et aux négociations commerciales internationales, sur la base de la contribution attendue de ces derniers au développement.
    وسيتيح هذا الأمر إمكانية تقييم مدى فعالية اندماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية واستخلاصها الفوائد منهما، استناداً إلى مساهمتها المتوقعة في التنمية؛
  • Les membres de la Mission spéciale ont fait observer, entre autres choses, que les options politiques que constituaient la libre association avec un État indépendant ou l'intégration dans un État indépendant rendaient possible l'association ou l'intégration à un pays autre que la Puissance administrante.
    وذكر أعضاء البعثة الخاصة في جملة أمور أن الخيارين السياسيين المتعلقين بالارتباط الحر بدولة مستقلة، أو الاندماج مع دولة مستقلة يتيحان إمكانية الارتباط أو الاندماج مع بلد غير الدولة القائمة بالإدارة.